¿Scon (o Scone) o S...
 
Compartir:
Avisos
Vaciar todo

Nota Muy Importante

Debido a la migración del software, las contraseñas de los usuarios se deben resetear para poder participar en el foro. Por favor, en el formulario hagan click en "recuperar contraseña". Si hay algún inconveniente, por favor, háganmelo saber. Gracias y disculpen las molestias.

¿Scon (o Scone) o Score de Ponches?

10 Respuestas
5 Usuarios
0 Reactions
7,679 Visitas
(@gran_tiburon)
Noble Member Registered
Registrado: hace 16 años
Respuestas: 1556
Topic starter  

Este tema no va aqui pero como es la parte de foro con mas trafico decidi colocarlo aca.

Quisiera preguntarles a todos ustedes, como se dice correctamente, ¿Scon (o Scone) de ponches o Score de Ponches? Hasta el sol de hoy estaba seguro que era Scon (Scone) de ponches, pero por culpa de un twittero ahora no estoy tan seguro, el dice que es Score de Ponches. ¿Como es realmente?


   
Citar
(@joereload)
Noble Member Registered
Registrado: hace 13 años
Respuestas: 1130
 

Debe ser Score, que es como anotacion, calificacion, scone es un bocadillo, y scon no creo que exista...


   
ResponderCitar
(@gran_tiburon)
Noble Member Registered
Registrado: hace 16 años
Respuestas: 1556
Topic starter  

Joereload wrote: Debe ser Score, que es como anotacion, calificacion, scone es un bocadillo, y scon no creo que exista...

Yo se lo que significa cada palabra mi pana, pero eso no tiene nada que ver, a la hora de una jerga en cualquier ambito muchas veces la palabra no tiene que ver de manera directa con lo que se quiere decir, es como cuando uno dice "Estoy mamao" no quiere decir que te mamaron sino que estas cansado, ¿me explico? Puse "Scon" (debi poner ESCON) solo para que asocien la forma en que se oye la palabra Scone por si acaso alguno estaba perdido.


   
ResponderCitar
(@rodney)
Prominent Member Registered
Registrado: hace 15 años
Respuestas: 873
 

Pues la verdad no tengo idea del origen de la expresión, aunque llevo escuchándola desde que tengo uso de razón, creo que se utiliza más que todo aquí en Venezuela, no sé si en otros países de habla hispana; no tengo idea de como se escribe, pero los gringos se refieren a dicha situación como "strike out the side".


   
ResponderCitar
(@datobinario)
Noble Member Admin Registered
Registrado: hace 16 años
Respuestas: 2298
 

yo ni siquiera se a que te refieres, no se cuando se usa ese "termino"

Datobinario: Corresponsal #194 de Planeta-Beisbol


   
ResponderCitar
(@gran_tiburon)
Noble Member Registered
Registrado: hace 16 años
Respuestas: 1556
Topic starter  

datobinario wrote: yo ni siquiera se a que te refieres, no se cuando se usa ese "termino"

"Escon de Ponches" es lo que en USA le dicen "Strike Out the Side", es decir, cuando un lanzador saca el inning (o medio inning, como lo entiendan mejor) por la via del 1,2,3, ponchando a los 3 bateadores que enfrentó de manera corrida. Ejemplo: Roy Halladay sale a lanzar y poncha de manera corrida a B.J.Upton, Longoria y Joyce.

Ya Ignacio Serrano (via twitter) dio una respuesta que considero aceptable, el dice que el termino es "Escon" y esa palabra es la castellanizacion del termino en ingles "Score". Asi que supuestamente la frase es "Score de Ponches" pero muto en el por lo visto no tan conocido "Escon de Ponches".

Digo que considero la respuesta de Ignacio Serrano aceptable ya que no quedé plenamente convencido que de ahi provenga la frase, ya que si era originalmente "Score de Ponches" me sorprende que usaran una frase mitad ingles, mitad en español. Ademas, Escon corresponde mas foneticamante con Scone que con Score, y de hecho en internet se consigue bastante articulos de periodicos con la frase "Scone de Ponches", y me parece muy extraño que periodicos tanto en venezuela, nicaragua o cuba usen la misma expresion, ¿Todos se equivocaron?. Pero bueno, mientras nadie me diga otra cosa, lo que dice Serrano es lo que tiene mas sentido, si bien como dije no quede plenamente convencido que asi sea.

Yo daba por sentado que todo seguidor de beisbol conocia la frase pero ya veo que muchos ni sabian, jeje. Saludos.


   
ResponderCitar
(@rodney)
Prominent Member Registered
Registrado: hace 15 años
Respuestas: 873
 

GRAN_TIBURON. wrote: [quote=datobinario]yo ni siquiera se a que te refieres, no se cuando se usa ese "termino"

"Escon de Ponches" es lo que en USA le dicen "Strike Out the Side", es decir, cuando un lanzador saca el inning (o medio inning, como lo entiendan mejor) por la via del 1,2,3, ponchando a los 3 bateadores que enfrentó de manera corrida. Ejemplo: Roy Halladay sale a lanzar y poncha de manera corrida a B.J.Upton, Longoria y Joyce.

Ya Ignacio Serrano (via twitter) dio una respuesta que considero aceptable, el dice que el termino es "Escon" y esa palabra es la castellanizacion del termino en ingles "Score". Asi que supuestamente la frase es "Score de Ponches" pero muto en el por lo visto no tan conocido "Escon de Ponches".

Digo que considero la respuesta de Ignacio Serrano aceptable ya que no quedé plenamente convencido que de ahi provenga la frase, ya que si era originalmente "Score de Ponches" me sorprende que usaran una frase mitad ingles, mitad en español. Ademas, Escon corresponde mas foneticamante con Scone que con Score, y de hecho en internet se consigue bastante articulos de periodicos con la frase "Scone de Ponches", y me parece muy extraño que periodicos tanto en venezuela, nicaragua o cuba usen la misma expresion, ¿Todos se equivocaron?. Pero bueno, mientras nadie me diga otra cosa, lo que dice Serrano es lo que tiene mas sentido, si bien como dije no quede plenamente convencido que asi sea.

Yo daba por sentado que todo seguidor de beisbol conocia la frase pero ya veo que muchos ni sabian, jeje. Saludos.

Yo sí conozco la expresión, desde que tengo uso de razón la vengo oyendo, pero no tenía idea de su origen, sería interesante preguntarle a Juan Vené a ver que opina al respecto.


   
ResponderCitar
(@joereload)
Noble Member Registered
Registrado: hace 13 años
Respuestas: 1130
 

GRAN_TIBURON. wrote: [quote=datobinario]yo ni siquiera se a que te refieres, no se cuando se usa ese "termino"

"Escon de Ponches" es lo que en USA le dicen "Strike Out the Side", es decir, cuando un lanzador saca el inning (o medio inning, como lo entiendan mejor) por la via del 1,2,3, ponchando a los 3 bateadores que enfrentó de manera corrida. Ejemplo: Roy Halladay sale a lanzar y poncha de manera corrida a B.J.Upton, Longoria y Joyce.

Ya Ignacio Serrano (via twitter) dio una respuesta que considero aceptable, el dice que el termino es "Escon" y esa palabra es la castellanizacion del termino en ingles "Score". Asi que supuestamente la frase es "Score de Ponches" pero muto en el por lo visto no tan conocido "Escon de Ponches".

Digo que considero la respuesta de Ignacio Serrano aceptable ya que no quedé plenamente convencido que de ahi provenga la frase, ya que si era originalmente "Score de Ponches" me sorprende que usaran una frase mitad ingles, mitad en español. Ademas, Escon corresponde mas foneticamante con Scone que con Score, y de hecho en internet se consigue bastante articulos de periodicos con la frase "Scone de Ponches", y me parece muy extraño que periodicos tanto en venezuela, nicaragua o cuba usen la misma expresion, ¿Todos se equivocaron?. Pero bueno, mientras nadie me diga otra cosa, lo que dice Serrano es lo que tiene mas sentido, si bien como dije no quede plenamente convencido que asi sea.

Yo daba por sentado que todo seguidor de beisbol conocia la frase pero ya veo que muchos ni sabian, jeje. Saludos.

Yo tampoco conocia el termino, pero lo que dice Serrano parece logico, es como Baseball que termino siendo Beisbol...


   
ResponderCitar
(@rorro)
Famed Member Admin Registered
Registrado: hace 17 años
Respuestas: 2674
 

Hola, no busqué si esté término está, pero dense una pasadita por este diccionario del beisbol español-inglés, inglés-español

http://www.baseball-reference.com/friv/dictionary.shtml

[firmafacebook]rorrollamozas[/firmafacebook] [firmatwitter]yosoyrorro[/firmatwitter]


   
ResponderCitar
(@gran_tiburon)
Noble Member Registered
Registrado: hace 16 años
Respuestas: 1556
Topic starter  

RoRRo wrote: Hola, no busqué si esté término está, pero dense una pasadita por este diccionario del beisbol español-inglés, inglés-español

http://www.baseball-reference.com/friv/dictionary.shtml

Si sale, y esto es lo que dice:

escón: scoreless inning; goose egg


   
ResponderCitar
Compartir: